Warenkorb - 0,00 €

Sie haben keine Artikel im Warenkorb.

 
Return to Previous Page

Elberfelder Bibel Edition CSV - Standardausgabe

Elberfelder Bibel Edition CSV - Standardausgabe

Artikel-Nr.: 255047

Elberfelder Bibel Edition CSV - Standardausgabe
Elberfelder Übersetzung CSV Hückeswagen


Kunstleder (flexibel), blau, 1236 S., CLV/CSV 01/2006

24,90 € *

Auf Lager oder kurzfristig lieferbar

Details

Die "alte Elberfelder Bibel" wurde mit dem Ziel überarbeitet, weiterhin eine genaue, wortgetreue Übersetzung bei verständlicher Sprache zu bieten.

Die vorliegende Bibelausgabe geht zurück auf die so genannte „Elber­felder Übersetzung”, die erstmals in den Jahren 1855 bis 1871 erschien und mit dem Ziel erstellt wurde, unter Berücksichtigung der damals vorhandenen wissenschaftlichen Ausgaben des hebräischen und grie­chischen Grundtextes eine möglichst wortgetreue Übersetzung des Grundtextes zu bieten.

Durch Gottes Gnade kann jetzt eine Neubearbeitung dieser Übersetzung erscheinen. Dazu wurden unter anderem die heutigen wissen­schaftlichen Grundtext-Ausgaben des Alten und Neuen Testaments herangezogen Hier und da bestand die Möglichkeit, die Genauigkeit der Übersetzung etwas zu verbessern. Auch sprachliche und stilistische Glättungen wur­den an vielen Stellen vorgenommen. Dabei war es Wunsch und Ziel der Bearbeiter, dass diese Ausgabe der Heiligen Schrift weiterhin dem An­spruch genügt, möglichst wortgetreu und doch verständlich zu sein.

Wie die ursprünglichen Übersetzer lehnen auch die jetzigen Bearbeiter alle Ansätze der Bibelkritik ab, die die Inspiration und Autorität des Wortes Gottes und seine innere Einheit in Frage stellen. Dem Gesamt­zusammenhang der Heiligen Schrift muss daher besonders Rechnung getragen werden, wenn der Handschriftenbefund gelegentlich nicht eindeutig ist. Das bedeutet, dass die Bearbeiter nicht kritiklos dem Text der wissenschaftlichen Grundtext-Ausgaben folgen.

Format: ca. 21,5 x 14,2 cm

Zusatzinformation

ISBN 9783893970476
ISBN 9783892870258
Verlag CLV
Gewicht 0.8500
Ausrichtung allgemein
Bestseller Rang: 636

Artikelbewertungen

Artikelbewertung von Sven L.

Zusammenfassung:

Bewertung:
Die Elberfelder Bibelübersetzung Edition CSV ist, meiner Meinung nach, die beste Bibelübersetzung, die es zur Zeit in der deutschen Sprache gibt.
Etwa fünf Jahre habe ich die revidierte Elberfelder aus dem R. Brockhaus-Verlag gelesen, und leider mekrt man der Revidierten Elberfelder an zu vielen Stellen den Einfluss einer liberalen und zum Teil schon bibelkritischen Theologie an. Die Revidierte Elberfelder ist auch in der Übersetzung viel ungenauer als die alte, unrevidierte Elberfelder Übersetzung.
Von all diesem ist die CSV-Edition, die auch die überarbeitete Version genannt wird, frei. Während die Revidierte Elberfelder im Grunde eine komplett neue Übersetzung ist, die mit der Unrevidierten nicht mehr viel zu tun hat, ist die CSV-Elberfelder durchweg eine gute Modernisierung der Unrevidierten Elberfelder Bibel. Eine solche Modernisierung der alten Elberfelder war dringend nötig, und Gott sei Dank, dass wir sie nun haben!

Hier einige Eckdaten:
- sowohl die Übersetzung selbst als auch die Anmerkungen sind frei von jeglicher Bibelkritik
- Jehova bzw. JHWH wird mit HERR wiedergegeben
- Ekklesia wird mit Versammlung übersetzt
- es gibt keine Zwischenüberschriften, da diese im Grundtext auch nicht vorhanden sind und diese den Bibelleser zu sehr manipulieren können; man kommt auch ohne sie bestens aus
- im AT wird bis auf wenige Stellen der Masoretische Text verwendet, die Abweichungen werden in Fussnoten erklärt
- der Text des NT berücksichtigt zwar schon die textkritische Forschung von Nestle-Aland, aber folgt ihr nicht blind in allem, so dass auch der Mehrheitstext und der Textus Receptus in berechtigter Weise Berücksichtigung finden, ich denke so haben wir im NT einen sehr guten Text
- Klammern im NT-Text lassen den Leser sofort erkennen, welche Passagen bei Nestle-Aland fehlen
- schwer zu übersetzende, mehrdeutige Begriffe werden im Text mit einem ° gekennzeichnet und im Anhangteil ausführlich erklärt: z. B. ermuntern°, dann weiß man, dass es sich um grch. parakaleo handelt was auch ermahnen, ermutigen oder trösten heißen kann
- der wortgetreue Übersetzungstext lässt sich flüssig und gut lesen

Ich kann diese Bibelübersetzung jedem empfehlen, der eine zuverlässige Übersetzung sucht. Wer die biblischen Sprachen kennt, kann wirklich beim Lesen der CSV-Elberfelder nachvollziehen, was im Grundtext geschrieben steht.
(Veröffentlicht am 14.05.2008)

Schreiben Sie Ihre eigene Artikelbewertung

Nur registrierte Kunden können Bewertungen abgeben. Bitte melden Sie sich an oder registrieren Sie sich

Unsere Empfehlungen